Ulanyjy çekişme:Absar: Wersiýalaryň arasyndaky tapawut

Page contents not supported in other languages.
Wikipediýa, erkin ensiklopediýa
Content deleted Content added
Setir 93: Setir 93:


:Also, you should make a local request link to get bot status for some of the interwiki bots you have running there. - [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] 16:22, 31 January 2007 (UTC)
:Also, you should make a local request link to get bot status for some of the interwiki bots you have running there. - [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] 16:22, 31 January 2007 (UTC)

::There are many interwiki bots, but they don't have the [[:m:Requests for bot status|bot flag]] enabled. This means that their contributions appear in the Recentchanges, which makes real contributions hard to find.

::About the machine translation, it is up to you. I know of this research from my investigation in the field and thought it might be useful to you. It is possible to get high quality translations between related languages, i.e. ones that only need a small amount of post-editing. I will hopefully be working on something similar between Tajik and Persian for the Tajik Wikipedia. - [[User:Francis Tyers|Francis Tyers]] 14:39, 1 February 2007 (UTC)

14:39, 1 fewral 2007 senesindäki wersiýa

Katowice

Hello. I'm wikipedia redactor from Poland. I'm trying to get article about one of the major cities in Poland: en:Katowice in all possible languages. There is almost 70 langauage version. Could You help me translate into TR wiki version. There is a source in English and French and some more languages. Just a few sentences (2-3). Please help.

Best Regards StimorollTalk

P.S. If You do that, please put interwiki link into english version.

Mošovce

Hi Absar, I have a favor to ask :-) I have created a stub for the village of Mošovce in central Slovakia in Russian. Could you pls. help me translate it? It's just 1 sentence. Thanks a lot :-)) Peter (Slovakia).

Sağol Absar.. Gelir gelmez 13 yaşında olduğunu söyleyen biri tarafından bloklandım..Şevkim kalmadı..--Hasan Sami 23:29, 9 October 2006 (UTC)


çeviri

selam absar.. bu menuler ve anasayfada gözüken ingilizce olan aylar(november, october falan..); onları nasıl türkmenceye çevrilir?? bi yardım edin..lütfen.. ga1taman

Başsağlığı

Türkmenistanın başı sağolsun. Sanırım burada bir hayli az insan var. Devrimdpt.

У вас что, интернет разрешили? Talking

Turkmenbashi

Dear Absar!

I see that you still haven't updated the information about the death of Turkmenbashi and the new leadership of Turkmenistan. It seems starnge, while the rest of wikipedias strugle about the correct writing in English, or latin alphabet languages of the names of last Turkmen leaders, you even can't update such sugnificant events about your country. Sinceely. en:user:narshavs

ne oluyor?

ne oluyor absar??? "Türkmenistanyň" demek türkçe karşılığı "Türkmenistanın" yani eskisi gibi Türkmenistan dursun!!!! yoksa mesela: "Türkmenistanyňda futbol" saçma manalı oluyor. yani türkçesi: "Türkmenistanında Futbol" öyle bişey olurmu hiç?? User:Ga1taman ben iyi seviye türkçe biliyorum. yani rahatça türkçe anlatabilirsin. mesela: türkçede nasıl "Türkiye bayrağı" ile "Türkiyenin bayrağı" arasında fark yok ise.. aynen türkmencede de öyle.. "Türkmenistanyň baydagy" ile "Türkmenistan baydagy" arasında fark yok. ve bazı kullanıcılar.. klavyede "ň" veya "y" harfleri olmadığından.. kısaca "türkmensitan yazıyorlar.. yani burda çok fazla anlama değişmiyor. istersen.. türkçe vikide Türkmence dilini oku. orda bazı ayrıntılar anlatılmış.. özellikle harfler! User:Ga1taman

Baş sahypa

benim için hiç fark etmez.. ve şu an koydugum şeylerde aşırı bana özel.. ve sadece test etmek için koydum. mesela resim..benim şehrim. ODTU: benim okudugum okul. Magtymgulyyi sevdigim için.. ama hafta bi değişiklik yeter bence. ve + oylama yaparsak iyi olur.. en azyndan sonra başkasy gelip değiştirmesin diye.. senin yapacağın şey, şu ankiden iyiyse koyabilirsin, değiştirebilirsin, en azyndan bakalım.. çünki ben iyi uzman değilim ve amatörce yaptım.. vakit kaybı diyorsan, şimdiki dursun, ben memnunum.. saygılarla --Ga1taman 16:39, 10 January 2007 (UTC)

Şaher we Welayat

  • şaher (şehir) = yani toplam türkmenistanda 21 veya 22 tane şaher var..

ve her geçen gün artabiliyor.. yani şaherçeler (küçük şehirler) 20 bin nüfusu geçerse tahminim, şaher statüsünü alıyor..

  • welayat (bölge diyebiliriz) türkmenistanda 5 tane welayet vardyr.. türkiyedeki bölgelere benziyor.. ABDdeki eyaletler gibi desekde olur..yani her welayetin ayrı başkanı falan var..

bu welayetler çogalmaz ve degişmez. kesindir.. her wwelayetin sınırı vardyr.

  • etrap (il diyebiliriz) = etrapların şaherlerden farkı.. etraplara köylerde dahil edilir.. we alanı büyük olur.. sınırları vardyr...

şaherin alanı küçük olur.. şehir merkezi ve köyler dahil edilmez... etraplara köyler dahil.. mesela: Balkanabat şaherdir.. etrap deil. we Balkan welayetin merkezi. köyü yoktur.. ama mesela serdar hem şaher hem etrapdyr.. çünki etrafynda köyler var.. "serdar şaheri"= dedigimizde, sadece şaher merkezi girir. ama "serdar etraby" denilince, buna büyük alan girer, ve köyler, "serdar şaheri" dahil hepsi girer.. biraz karışık ya.. :)

  • kategori konusuna gelirsek..

mesela: Balkanabat diye kategori açarız ve oraya ait olanları dahil ederiz.. ve balkan welayeti diye kategoriye balkanabatı dahil edebiliriz.. tüm köyleri ait oldugu etraplara dahil etmeliyiz.. tüm şaherleri ve etraplary ait oldugu welayete dahil etmeliyiz. Türkmenistan içinede welayetleri, "türkmensiatan şaherleri"," türkmenistan etraplary" kategorileri dahil etmeliyiz.. bunlar benim fikirim.. ama bunu biliyorum. Kategoriler çok çok önemli! saygılar --Ga1taman 16:15, 11 January 2007 (UTC)

  • türkiye için "il" ="etrap" diyebiliriz.. ama kesin bilmiyorum.

onun için şimdilik biz bildigimiz gibi etrap diyelim. eger yalnış ise değiştirilir.. --Ga1taman 15:32, 12 January 2007 (UTC)

yani etrap deil. welayet veya il olacak.. "il" kelimesi de bizde kullanılır... --Ga1taman 15:40, 12 January 2007 (UTC)

Yani "Baş Sahypa"

ben onaylıyorum.bence süper olmuş.. ellerine sağlık.. ben öncede türkçeden faydalanmıştım, bazı yerlerini yapamadıgım için, yarı olmuştu. ve sizden ricam. bu "baş sahypa kategori" şablonda da öyle.. "kutu başı", "kutu sonu" koymanız. öyle daha güzel olur .. ben o kategorileri doldurmaya çalışırım. türkçesine link vermişsiniz benim için sorun deil..nede olsa türk=türkmen ;) --Ga1taman 15:08, 13 January 2007 (UTC)

Papers on Turkish<->Turkmen machine translation

  • Ahmet Cüneyd Tantuğ and Eşref Adalı and Kemal Oflazer, "Computer Analysis of the Turkmen Language Morphology", FinTAL, Lecture Notes in Computer Science, Vol. 4139, pp. 186-193, Springer, 2006.
  • Ahmet Cüneyd Tantuğ, Eşref Adalı, Kemal Oflazer, "A Prototype Machine Translation System Between Turkmen and Turkish", in Proceedings of the Fifteenth Turkish Symposium on Artificial Intelligence and Neural Networks (TAINN 2006), 2006

You might try emailing Ahmet Tantuğ to see if you can get access to the software to help expand the Turkmen Wikipedia. - en:User:Francis Tyers 18:54, 26 January 2007 (UTC)

Also, you should make a local request link to get bot status for some of the interwiki bots you have running there. - Francis Tyers 16:22, 31 January 2007 (UTC)
There are many interwiki bots, but they don't have the bot flag enabled. This means that their contributions appear in the Recentchanges, which makes real contributions hard to find.
About the machine translation, it is up to you. I know of this research from my investigation in the field and thought it might be useful to you. It is possible to get high quality translations between related languages, i.e. ones that only need a small amount of post-editing. I will hopefully be working on something similar between Tajik and Persian for the Tajik Wikipedia. - Francis Tyers 14:39, 1 February 2007 (UTC)